Bài giảng Ngữ văn Lớp 11 - Đọc văn: Tôi yêu em (Pu.Skin) - Trường THPT Ba Gia

Tôi yêu em

Vừa rụt rè, vừa đằm thắm

Thiết tha nhưng có khoảng cách

Ý thức được tình yêu một phía

 

ppt11 trang | Chia sẻ: hienduc166 | Lượt xem: 588 | Lượt tải: 0download
Bạn đang xem nội dung tài liệu Bài giảng Ngữ văn Lớp 11 - Đọc văn: Tôi yêu em (Pu.Skin) - Trường THPT Ba Gia, để tải tài liệu về máy bạn click vào nút TẢI VỀ ở trên
KÍNH CHÀO QUÝ THẦY CÔ GIÁO VỀ DỰ GIỜ THĂM LỚP! TÔI YÊU EM A.X.PU-SKINTỔ NGỮ VĂNTRƯỜNG THPT BA GIAI. TÌM HIỂU CHUNGI. TÌM HIỂU CHUNG1. Nhà thơ Pu-skinNhà thơ Pu-skin (1799 – 1837)- Tên khai sinh: A-lếch-xan-đrơ Xec-ghê-ê-vích Pu-skin.- Pu-skin sinh ra trong một gia đình đại quý tộc tại Matxitcơva.- Là người đặt nền móng cho nền văn học hiện thực Nga thế kỉ XIX. → là người khởi đầu của mọi sự khởi đầu .Vị trí và vai trò này không ai có thể thay thế được.- Đóng góp của Pu-skin: sáng tác nhiều thể loại nhưng cống hiến vĩ đại nhất là thơ trữ tình(với hơn 800 bài thơ) Pu-skin là thiên tài về văn chương nghệ thuật.I. TÌM HIỂU CHUNG1. Nhà thơ Pu-skin(1799 – 1837)I. TÌM HIỂU CHUNG1. Nhà thơ Pu-skinNội dung bao quát trong thơ Pu-skin: 	Thể hiện tâm hồn khát khao tự do và tình yêu của nhân dân Nga, thơ Pu-skin là bộ “bách khoa toàn thư” của đời sống hiện thực Nga ½ đầu TK XIX.- Ngôn ngữ thơ Pu-skin giản dị, trong sáng, chân thành.2. Bài thơ “Tôi yêu em”a. Hoàn cảnh sáng tác:Bài thơ được viết vào năm 1829. Nó được khơi gợi từ mối tình không được đền đáp của nhà thơ Pu-skin với con gái vị chủ tịch Viện Hàn Lâm nghệ thuật Nga, A.A. Ô-lê-nhi-na.2. Bài thơ “Tôi yêu em”Nàng Natalia Pu-skinaKí hoạ chân dung Nàng A.A. Ô-lê-nhi-naI. TÌM HIỂU CHUNGNhà thơ Pu-skin2. Bài thơ “Tôi yêu em”I. TÌM HIỂU CHUNG2. Bài thơ “Tôi yêu em”a. Hoàn cảnh sáng tác.b. Nhan đề bài thơ.Tôi yêu emVừa rụt rè, vừa đằm thắmThiết tha nhưng có khoảng cáchÝ thức được tình yêu một phíac. Bố cục bài thơ: 2 phầnC1. Bốn dòng đầu.C2. Bốn dòng cuốiI. Tìm hiểu chung.1. Nhà thơ Pu-skin.2. Bài thơ “Tôi yêu em”.II. Đọc - hiểu văn bảnII. Đọc - hiểu văn bản.1. Đọc văn bản.Bản dịch nghĩa: TÔI YÊU EM (A.X.Pu-skin)Tôi đã yêu em: tình yêu vẫn, có lẽChưa tắt hẳn trong tâm hồn tôi;Nhưng hãy để nó không làm phiền em thêm nữa;Tôi không muốn làm em buồn vì bất cứ điều gì.Tôi đã yêu em lặng thầm, vô vọngBị giày vò khi bởi sự rụt rè, khi bởi nỗi ghen tuông;Tôi đã yêu em chân thành như thế đó, dịu dàng như thế đó,Cầu trời cho em được người khác yêu thương (cũng) như thế.I. Tìm hiểu chung.1. Nhà thơ Pu-skin.2. Bài thơ “Tôi yêu em”.II. Đọc - hiểu văn bản1. Đọc văn bản.2. Tìm hiểu văn bản.2.1. Bốn dòng đầuII. Đọc - hiểu văn bản.2. Tìm hiểu văn bản2.1. Bốn dòng đầu.a. Hai dòng đầu:Mở đầu bằng :Tôi (đã) yêu em → đây chính là lời giãi bày tình yêu.Tình yêu ấy như ngọn lửa tình đã, đang và vẫn âm ỉ cháy. Hai dòng đầu chính là một lời giãi bày, 1 lời thú nhận , 1 lời khẳng định một tình yêu âm thầm, dai dẳng và nồng nhiệt. Trải theo tháng năm, trái tim yêu vẫn tiếp tục ngân vang, vẫn đập những nhịp đập của tình yêu tôi dành cho em. Lời thơ giản dị nhưng cảm xúc chân thành, thiết tha.I. Tìm hiểu chung.1. Nhà thơ Pu-skin.2. Bài thơ “Tôi yêu em”.II. Đọc - hiểu văn bản1. Đọc văn bản.2. Tìm hiểu văn bản.2.1. Bốn dòng đầua. Hai dòng đầub. Hai dòng sauII. Đọc - hiểu văn bản.2. Tìm hiểu văn bản2.1. Bốn dòng đầu.b. Hai dòng sau- Mạch cảm xúc thay đổi. Chữ NHƯNG xuất hiện đầu dòng thứ ba báo hiệu một sự đứt gãy về mặt nhận thức tình yêu.Nhưng để nó không làm phiền em thêm nữa.Không muốn làm em buồn vì bất cứ điều gì. Nhà thơ quyết định rút lui chỉ vì VÌ YÊU (nhận thức của lí trí) . Dừng lại trong khi trái tim vẫn đang bị giằng xé. TÂM HỒN CAO ĐẸP CỦA NHÀ THƠCẢM XÚC TÌNH YÊU CỦA BỐN DÒNG ĐẦUYÊU THƯƠNG SAY ĐẮMNHƯNGPHẢI KÌM NÉN CHẾ NGỰ

File đính kèm:

  • ppttoi_yeu_em.ppt