Truyền thuyết về việc tạo dựng Người Nữ
Truyền thuyếtvề việc tạo dựng Người Nữ
Truyện kể rằng vào thuở tạo thiên lập địa
Khi Thiên Chúa quyết định sáng tạo người nữ
Truyền thuyết về việc tạo dựng Người NữTruyền thuyếtvề việc tạo dựng Người NữTruyện kể rằng vào thuở tạo thiên lập địaOn raconte qu'au commencement du mondeKhi Thiên Chúa quyết địnhsáng tạo người nữQuand Dieu décidade créer la femmeNgười nhận thấy rằng Người đã tận dụng tất cả chất liệu cứng chắcđể tạo người namIl trouva qu'il avait épuisétous les matériaux solides dans l'hommenên Người chẳng còn gì nữaet qu'il ne disposait plus de rienTrước tình thế lưỡng nan nàyvà sau khi ngẫm nghĩ dài lâu,đây là điều Người đã làmDevant ce dilemme et après une profonde méditation, voilà ce qu'il fitNgười lấy dáng đầy đặn của mặt trăng,những đường cong mềm mại của các làn sóngIl prit la rondeur de la lune,les suaves courbes des vagues,Sức gắn bó dịu dàng của dây bìm bìmla tendre adhérence du liseronchuyển động rung rinh nhè nhẹ của các cánh lále tremblant mouvement des feuillesdáng vẻ thanh nhã của thân cây dừala sveltesse du palmiermàu sắc tinh tế của các bông hoala teinte délicate des fleursánh mắt si mê của con nai vàngl'amoureux regard du cerfsức nóng cháy bỏng của mặt trờil'embrasement du soleildáng e ấp của con chim gáyla timidité de la tourterellevẻ kiêu kỳ của con côngla vanité du paonsự mượt mà của bộ lông thiên ngala suavité de la plume du cygnecũng như tính rắn chắc của kim cươngainsi que la dureté du diamantnét dịu dàng của con bồ câuLa douceur de la colombetính tàn bạo của con hổla cruauté du tigre sức nóng rực của lửal'ardeur du feuvà sự giá buốt của tuyếtet la froideur de la neigeNgười pha trộn các chất liệu rất khác nhau đó lại mà tạo rail mélangea ces ingrédients si divers et formaLa femmeNgười Nữrồi đưa nàng đến tặng người namet la donna à l'hommeMột tuần sau,người nam đến thưa với Người:Une semaine après, l'homme vint et lui dit:Lạy Chúa, thọ tạo Ngài đã ban cho conlàm con rất khổSeigneur, la créature que tu m'as donnée me rend malheureuxNàng cứ bắt con phải quan tâm đến nàng, không chịu rời con raelle requiert toute mon attention,ne me laisse jamais seulNói thì huyên thuyên, mà hơi chút là khócBavarde intensément,pleure sans motifnàng cứ thích hành hạ conNên con xin trả nàng lại cho Ngài, vì con không thể sống chung với nàngs'amuse à me faire souffriret je viens te la rendrecar je ne veux plus vivre avec elle.Thiên Chúa trả lời: "Được"rồi Người lấy người nữ lạiBien, répondit Dieuet il reprit la femmeMột tuần sau, người nam trở lại, thưa với Người:Chúa ơi, con cảm thấy cô đơn quá, kể từ ngày con trả lại cho Ngài thọ tạo Ngài đã làm cho conUne semaine plus tard l'homme revint et lui dit :Seigneur je me sens très seul depuis que je t'ai rendu la créature que tu as faite pour moi,Nàng đã ca hát và vui đùa bên conElle chantait et jouait à mon côté,Nàng đã từng nhìn con thật âu yếmelle me regardait avec tendressevà ánh mắt nàng như mơn trớn vuốt veet son regard était une caresseNàng đã cười và tiếng cười của nàng nghe như tiếng nhạcelle riait et son rire était musique,Nhìn nàng, nàng đẹp quá, mà vuốt ve nàng, thì thật êm áielle était belle à voiret douce au toucher.Xin trả nàng lại cho con vì con không thể sống không có nàngRends-la-moi car je ne peux pas vivre sans elleHình ảnh : Totem Digitalblaspheme Michaël P. Coxvà nhiều hình ảnh lấy từ mạng điện tửSáng tác : HuguetteDịch lời Việt: HPL29-12-2007
File đính kèm:
- Truyen thuyet tao dung nguoi nu.ppt